Historia Urológica Hispánica es la revista de la Oficina de Historia de la Asociación Española de Urología.
Jaime Mañas García-Vacas, Maria Jesús Alberto Bravo, Elvira Gutiérrez Gutiérrez, Lourdes Guillermo Hernán, Ignacio Otero Tejero, Rosa M. Barriga Guijo, Fernando Leal Fernández
Las traducciones al castellano de obras extranjeras contribuyeron de forma des-tacada a elevar el nivel de conocimiento y a la difusión de la ciencia en general, y de la Medicina y Cirugía en particular, en la España del siglo XVIII. Francisco Xavier de Cascarón fue uno de los cirujanos traductores de esta centuria. En este artículo se realiza una revisión de la biografía de Francisco Xavier de Cascarón y de las principales traducciones reconocidas de este autor, prestando especial atención a aquellas en las que se aborda la patología urológica. Se han encontrado tres referencias de obras traducidas por el autor: “Nuevo método de tratar las fracturas y dislocaciones”, “Observaciones sobre la curación de la gonorrea” y “Suplemento a las instituciones chirurgicas”. En esta última obra, se trata la patología urológica en tres artículos, centrándose principalmente en el estudio anatómico de la uretra y en el tratamiento con candelillas. Además, en la revisión bibliográfica, se encontró también “Carta de un discípulo del Señor D. Francisco Canivell al señor D. Francisco Xavier de Cascarón”, dirigida contra el Dr. Cascarón por sus críticas al Dr. Canivell. Si bien la labor de traducción del Dr. Cascarón en el campo urológico no es extensa, con-tribuyó a la difusión del conocimiento médico y quirúrgico del siglo XVIII y destacó por su crítica al Dr. Francisco Canivell.